Alternative translated version (Nagano, 1989, p. 35):
ROTTEN CLAMBody half-buried in sands,
still it’s lolling its tongue.
Over this invertebrate’s head,
pebbles and brine rustle, rustle, rustle, rustle, flowing,.
ah so quietly as a dream, flowing. From between the sands that go on flowing,
the clam again has its lolling tongue flicker and flare red,
this clam is very emaciated, I’m saying.
Look, its rubbery entrails seem about to rot,
and so when sad-looking evening comes,
sitting on the pale beach,
flickering, flickering, it lets out rotten breaths, I tell you. reference: Nagano, T. (1989). Introductory Notes to Howling at the Moon : An Essay for the Study of Hagiwara Sakutaro. 弘前大学近代文学研究誌. 3, 1989, p. 29-46.