miyabanquet

Translated version:

Miyazawa Kenji
In “spring and Asura third collection”

Banquet

Crunching on sour cucumber
everybody’s drinking sake

. . . the earth bridge finished in the cloudy morning
now the bluish smoke from kindling
starts to crawl all over the rice stalks
while the rain splashes, splashes
on cedar and oak along the bank edge. . . .

Everybody’s drinking sake
collected from landowners and those who were out for statutory work

. . . despite myself
I absently say varieties of rice.
Is this the Northern Route of Tien Shan . . .

The swollen-faced, feeble-looking boy
who a while back
was made to carry red gravel ten times
sits on the wooden floor behind everybody
eating wheat

(Plant milk-vetch you get rice you say
but all you get is straw’s no use)

The child stops eating wheat
and casts a stealthy glance at me.

9 / 3 / 1 9 2 6

Original version:

宮沢 賢治
『春と修羅 第三集』より 

饗宴

酸っぱい胡瓜をぽくぽく噛んで
みんなは酒を飲んでゐる
……土橋は曇りの午前にできて
いまうら青い榾のけむりは
稲いちめんに這ひかゝり
そのせきぶちの杉や楢には
雨がどしゃどしゃ注いでゐる……
みんなは地主や賦役に出ない人たちから
集めた酒を飲んでゐる
……われにもあらず
ぼんやり稲の種類を云ふ
こゝは天山北路であるか……
さっき十ぺん
あの赤砂利をかつがせられた
顔のむくんだ弱さうな子が
みんなのうしろの板の間で
座って素麺むぎをたべてゐる
(紫雲英ハナコ植れば米とれるてが
藁ばりとったて間に合ぁなぢゃ)
こどもはむぎを食ふのをやめて
ちらっとこっちをぬすみみる

一九二六、九、三、

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s